Ο Αλέξανδρος Ιβανίδης γεννήθηκε τον Μάιο του 1978 στη Λάρισα. Το 1991 μετανάστευσε με την οικογένειά του στη Γερμανία. Παρακολούθησε μαθησιακά πεδία σε διάφορες σχολές και το 2016 εξέδωσε το πρώτο του βιβλίο, Πόσο Έλληνας είσαι; Έκτοτε, ασχολήθηκε με τη συγγραφή μονόπρακτων και από το 2018 έως σήμερα παρακολουθεί σεμινάρια Δημιουργικής Γραφής, Θεατρικής Γραφής, Εγκληματολογίας κ.ά. σε διάφορες ιδιωτικές και δημόσιες σχολές (ΕΚΠΑ).

Ερωτήσεις & Απαντήσεις

⦁ Η Γραφή. Πως ανακαλύψατε ότι σας ενδιαφέρει και ποια είναι η διαδρομή που ακολουθήσατε; 

Από πολύ μικρή ηλικία γράφω. Ξεκίνησα δειλά με ποιηματάκια και στιχάκια αλλά στην πορεία όλο αυτό εξελίχτηκε σε κάτι πιο μεγάλο. Πρώτα με παραγράφους και σκόρπιες απόψεις ώσπου το 2016 κυκλοφόρησε το πρώτο μου βιβλίο από τις εκδόσεις Φυλάτος με τίτλο ‘Πόσο Έλληνας είσαι;’ Η γραφή ήταν πάντα τρόπος ζωής και ένα καταφύγιο όταν η καθημερινότητά μου γινόταν πολύ σκληρή.

⦁ Το πρώτο κείμενο. Πως γράψατε και κάτω από ποιες συνθήκες το πρώτο σας θεατρικό έργο;

Αναφέρομαι όπως και στο πρώτο μου βιβλίο στους Έλληνες του εξωτερικού. Αυτή ήταν η βάση της έμπνευσής μου. Στηρίχτηκα όμως και στις προσωπικές μου εμπειρίες στην πόλη που ζω στη Φραγκφούρτη. Δεν υπήρχε περίπτωση να μη γράψω για τους άστεγους και τους τοξικομανείς που τους βλέπω καθημερινά. Ήθελα να το κάνω και το έκανα και είμαι πολύ χαρούμενος γι’ αυτό. Βλέπω νέα παιδιά να τρυπούν τις φλέβες τους και πονάει η καρδιά μου και ορισμένες φορές απορώ. Μόνο εγώ αισθάνομαι έτσι;

⦁ Η καθημερινότητα. Πως εγγράφεται το συγγραφικό σας έργο στους ρυθμούς της καθημερινής ζωής σας, προσωπικής / επαγγελματικής;

Όπως έγραψα και πιο πάνω η γραφή είναι τρόπος ζωής. Και αυτός έχει επιτυχία εφόσον και όταν καταφέρεις να κάνεις την προσωπική με την επαγγελματική ζωή να συμπορεύονται. Όλες τις ώρες της ημέρας πρέπει να είσαι έτοιμος να γράψεις. Στη συγγραφή δεν υπάρχουν περιορισμοί ούτε αργίες.

⦁ Η «μεταφορά», η «σκηνική μεταγραφή» του έργου σας. Πως θα ορίζατε τη σχέση σας με τη σκηνική παρουσίαση των κειμένων σας;

Απαραίτητη! Άλλωστε κάθε θεατρικό έργο γράφετε γι’ αυτόν τον σκοπό. Γι’ αυτή τη μεταφορά. Η μεταφορά του σε κάποια σκηνή είναι κομβικής σημασίας. Ένα θεατρικό έργο θ’ αποκτήσει την απαιτούμενη δύναμη πάνω στην σκηνή και από την ερμηνεία των ηθοποιών.

⦁ Συμφωνείτε ή διαφωνείτε ότι ερμηνεία και μετάφραση είναι συγκοινωνούσες όψεις της δουλειάς σας; 

Συμφωνώ.

⦁ Ζούμε στην εποχή της ΑΙ και της τεχνολογίας. Πως επηρεάζει εσάς και πως κατά τη γνώμη σας επηρεάζεται η θεατρική πράξη;

Οπωσδήποτε έχει προσαρμοστεί η δουλειά σε νέα δεδομένα. Αυτό όμως φαντάζομαι πως ισχύει για όλους του συγγραφείς. Παλιότερα γράφανε σε γραφομηχανή και πλέον σε Laptop. Σίγουρα όχι όλοι αλλά οι περισσότεροι. Αυτό από μόνο του είναι μια καινοτομία που βοηθάει αρκετά. Κάπως έτσι πιστεύω θα βοηθήσει η τεχνολογία και το θέατρο.

⦁ Πόλεμοι, οικολογική καταστροφή, οικονομικά προβλήματα και αυξανόμενες κοινωνικές ανισότητες. Υπεισέρχονται στη γραφή και το έργο σας? 

Βεβαίως. Θα συμπληρώσω την ξενιτιά γιατί με αυτό ξεκίνησα. Τα προβλήματα των κοινωνιών μας είναι η βασική πηγή έμπνευσης.

⦁ Ο Μύθος. Οι Μύθοι. Ποια η σχέση σας? 

Αρκετά καλή. Είναι ακόμα μια καλή πηγή έμπνευσης ειδικά όταν θέλεις να γράψεις κάτι φανταστικό. Βέβαια, όταν ξεκινάς να γράφεις φτιάχνεις το δικό σου ‘μύθο’ που στηρίζεται στην πραγματική ζωή.

⦁ Τι θα θέλατε να ξέρει για σας το κοινό; Τι αγαπάτε πολύ? 

Τη θάλασσα, τον ήλιο και τις μυρωδιές τις ελληνικής φύσης.